When is an official sworn translator necessary?
It is quite common for government agencies to request certain documents for specific procedures. If the original documents are in a different language, the applicant will be requested to provide an official sworn translation of this document.
In Spain, there is only one valid sworn translation, which is completed by a sworn translator appointed by the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation. The sworn translator holds the same status as an official notary public, certifying with his or her signature and seal that the translation is the same as the original document. This stamp legally validates all documents presented to all public institutions, such as courts, ministries, universities, embassies, etc.
When processing official documents in other countries, official sworn translations of official Spanish documents are often required, such as translations of university degrees, criminal records, marriage certificates, birth certificates, etc.